VORGESCHLAGENES SYSTEM: HEBRÄISCH → DEUTSCH
(Ohne Diakritika, hohe Genauigkeit)
1. Konsonanten
Diese Seite stellt die Konsonantenregeln des vorgeschlagenen Transliteration-Systems vor. Sie zeigt, wie hebräische Buchstaben systematisch und laienfreundlich ins Deutsche übertragen werden können – ohne Diakritika, aber mit maximaler Nähe zur Originalsprache.
✔ Plosive & emphatische Laute
| Hebräisch | Deutsch | Anmerkungen |
|---|---|---|
| בּ | b | unkompliziert |
| ב (weich) |
w | entspricht aschkenasischer & mizrachischer Tradition |
| גּ | g | |
| ג (weich) |
g | Deutsch hat kein /ɣ/, daher g |
| ק | q | erhält die Unterscheidung zu כ/ק (außer in historisch gefestigten Namen wie יעקב Ja’akob → Ja’akow, nicht Ja’aqow) |
| כּ ךּ | k | |
| כ ך (weich) |
ch | |
| פּ | p | |
| פ ף (weich) |
f | |
| תּ | t | |
| ת (weich) |
t | Deutsch hat kein /θ/, daher t |
✔ Sibilanten
| Hebräisch | Deutsch | Anmerkungen |
|---|---|---|
| ז | s | niemals „z“ wie Sold, Weser |
| ס | ss (innen), s (Anfang) | vermeidet Verwechslungen wie Messer, Szene |
| שׁ | sch | |
| שׂ | ss | identisch mit ס |
✔ Emphatische Laute
| Hebräisch | Deutsch | Anmerkungen |
|---|---|---|
| צ ץ | z | Englisch /tz/ → deutsches z |
| ט | t | emphatische Qualität entfällt; tt wäre möglich, aber unnötig |
| צ׳ (modern) |
tsch | nur für moderne Lehnwörter |
✔ Gutturale
| Hebräisch | Deutsch | Anmerkungen |
|---|---|---|
| ח | ch | |
| ע | ’ (Apostroph) |
minimaler Marker, keine Diakritik |
| א | ’ (lautlos) |
(nur wenn nötig) sonst weglassen |
| ה | h | immer schreiben, auch am Wortende. z.B. Sarah, Brachah |
✔ Liquide & Nasale
| Hebräisch | Deutsch | Anmerkungen |
|---|---|---|
| ל | l | |
| מ ם | m | |
| נ ן | n | |
| ר | r |
Untermenü für weitere hebräisch-deutsche Transkriptionsseiten.
1. Einführung in die hebräisch-deutsche Transkription
Transkription hebräischer Buchstaben
1. Konsonanten
2. Vokale
3. Das schwer fassbare Schwa
4. CamelBack – Wurzeln sichtbar machen
Shalom Mandelbaum
Webmaster