Hebräisch–Deutsch Transliteration
Konsonantenregeln

VORGESCHLAGENES SYSTEM: HEBRÄISCH → DEUTSCH

(Ohne Diakritika, hohe Genauigkeit)

1. Konsonanten

Diese Seite stellt die Konsonantenregeln des vorgeschlagenen Transliteration-Systems vor. Sie zeigt, wie hebräische Buchstaben systematisch und laienfreundlich ins Deutsche übertragen werden können – ohne Diakritika, aber mit maximaler Nähe zur Originalsprache.

✔ Plosive & emphatische Laute

< <
Table 1
Hebräisch Deutsch Anmerkungen
בּ b unkompliziert
ב
(weich)
w entspricht aschkenasischer & mizrachischer Tradition
גּ g
ג
(weich)
g Deutsch hat kein /ɣ/, daher g
ק q erhält die Unterscheidung zu כ/ק (außer in historisch gefestigten Namen wie יעקב Ja’akob → Ja’akow, nicht Ja’aqow)
כּ ךּ k
כ ך
(weich)
ch
p
פ ף
(weich)
f
תּ t
ת
(weich)
t Deutsch hat kein /θ/, daher t

✔ Sibilanten

<
Table 2
Hebräisch Deutsch Anmerkungen
ז s niemals „z“
wie Sold, Weser
ס ss (innen), s (Anfang) vermeidet Verwechslungen
wie Messer, Szene
שׁ sch
שׂ ss identisch mit ס

✔ Emphatische Laute

<
Table 3
Hebräisch Deutsch Anmerkungen
צ ץ z Englisch /tz/ → deutsches z
ט t emphatische Qualität entfällt; tt wäre möglich, aber unnötig
צ׳
(modern)
tsch nur für moderne Lehnwörter

✔ Gutturale

< <
Table 4
Hebräisch Deutsch Anmerkungen
ח ch
ע
(Apostroph)
minimaler Marker, keine Diakritik
א
(lautlos)
(nur wenn nötig) sonst weglassen
ה h immer schreiben, auch am Wortende. z.B. Sarah, Brachah

✔ Liquide & Nasale

< <
Table 5
Hebräisch Deutsch Anmerkungen
ל l
מ ם m
נ ן n
ר r
 

 

Untermenü für weitere hebräisch-deutsche Transkriptionsseiten.

1. Einführung in die hebräisch-deutsche Transkription

Transkription hebräischer Buchstaben

1. Konsonanten
2. Vokale
3. Das schwer fassbare Schwa
4. CamelBack – Wurzeln sichtbar machen

 

Shalom Mandelbaum
Webmaster

 

 
transparent to purple gradient